martes, 29 de enero de 2008

Pekeño diccionario japo-español ^.^U

La li hooo!!~~ ^0^, bueno aki estoy otra vez. Esta vez dejare una lista dl significado d algunas palabras japos XD, pero antes decir q esta lista la he hecho mirando en muxas paginas (he ire rellenando d vez en cuando, con alguna palabra mas ^^), xq evidentemente yo no se japones, por desgracia U.U


  • [Partículas]

o- : Suele ser una muestra de respeto, se ve normalmente en los tratamientos familiares. (ejemplo, "o-kaa-san")

-bou: Ésta es una partícula que seguramente muchos no hayais visto apenas, o nunca viene a significar algo así como niñato, criajo, pequeño malcriado.

-dono : Esta particula es bastante vieja, y no suele usarse demasiado; es un trato similar a -sama, se le dice a una persona a la que se respeta mucho.

-kun: Ésta se suele emplear entre amigos, o entre un jefe y sus subordinados.

-nyu o -nyo: No es una partícula que signifique nada, pero se utiliza a veces; en los animes donde hay personajes-gato, éstos suelen acabar sus frases en -nyu o -nyo.

-sama: Se utiliza como máximo respeto a alguien, como puede ser a un padre en una familia rigurosa, a un jefe o a los dioses.

-san: Se suele usar como muestra de respeto a los padres, a los mayores, profesores, etc...

-senpai: Podría traducirse como compañero, aunque no sería del todo exacto. Un -senpai es ciertamente un compañero, pero de mayor grado, es decir, por ejemplo, de un curso más en el que se encuentra el que habla.

  • [A]

- aho: Es un insulto, al igual que baka, significa tonto.

- ai: Literalmente, amor.

- aishiteru: Te amo.

- akai: Rojo.

- aki: Otoño.

- akuma: Demonio.

- ano: Expresión que se suele decir para llamar la atención a alguien, o cuando no se sabe que decir; podría traducirse como "emm...", "err....", y similares.

- arigatou: Literalmente, significa gracias. A veces puede ir precedido de domo, o con gozaimasu a continuación; domo podría ser el equivalente a muchas (gracias) y a veces se dice solo; gozaimasu es una muestra de respeto a la persona con que se habla, y realmente no se traduce.

  • [B]

- (o-)baa: Abuela; normalmente, va acompañado de otra partícula, ya sea -chan, -san o -sama; también se usa a veces como expresión para referirse a una persona, aunque ésta no sea realmente su abuela.

- baka: Es un insulto, que podría significar tonto, no es muy fuerte y se suele usar bastante.

- bakemono: Monstruo.

- bishojo: Normalmente se utiliza para una chica hermosa

- bishounen: Al igual que bishojo, pero para los chicos.

- busu: Fea

  • [CH]
- chikara: Poder, fuerza.

- chotto: Un momento.


  • [D]
- daijoubu: ¿Estás bien?.

- daisuki: Literalmente, me gusta(s).

- dakara: Por éso...

- demo: Una partícula muy usada, significa pero.

- densetsu: Leyenda.

- doko: ¿Dónde?

- doshita: Expresión que significa; ¿qué pasa?.

- doshite: Muy similar a doshita, pero ésta significa; ¿por qué? o ¿qué quieres decir?.

- dou itashimashite: Expresión que significa ; de nada, no hay de qué.

  • [G]
- gaikokujin: También se puede encontrar como gaijin; viene a significar extranjero, persona de otro país.

- gambatte: Expresión que significa buena suerte, sigue así, y similares...

- ganbare: No confundir con gambatte.Significa; continuar, persistir, soportar...

- gomen: Significa lo siento o perdón, dependiendo del contexto; puede ir seguido de nasai.

  • [H]
- hajimemashite: Expresión que significa; ¿cómo está usted?; suele usarse en presentaciones.

- hana: Flor.

- haru: Primavera.

- hikari: Luz.

- hime: Princesa. (ejemplo, "Mononoke Hime - La princesa Mononoke")

- himitsu: Secreto.

- hono(u): Llama (ejemplo, "Recca no Hono(u) - La llama de Recca")

- honto(u): De verdad.

- hoshi: Estrella.

- houshi: Sacerdote.

  • [I]
- imouto: Hermana pequeña.

- inu: Perro.

- irashaimase: Expresión normalmente usada en comercios, significaría; bienvenido o adelante.

- itadakimasu: Es una expresión que suele decirse antes de comer, podría traducirse como; que aproveche.

- itai: Literalmente, dolor; suele decirse cuando alguien se pega un golpe, como diciendo duele.

- itekimasu: Expresión que se dice cuando se deja un lugar, por ejemplo, la casa; vendría a significar; me voy.

- iterashai: Es la respuesta que se le suele dar al oir itekimasu, vendría a significar; vuelve pronto; también se utiliza en los comercios.

  • [J]

- ja ne: Expresión que significa; nos vemos o hasta pronto.

- (o-)ji: Tío; normalmente, va acompañado de otra partícula, ya sea -chan, -san o -sama; también se usa a veces como expresión para referirse a una persona, aunque ésta no sea realmente su tío.

- (o-)jii: Abuelo; normalmente, va acompañado de otra partícula, ya sea -chan, -san o -sama; también se usa a veces como expresión para referirse a una persona, aunque ésta no sea realmente su abuelo.

- jiji: Forma cariñosa de llamar a un anciano.

- jutsu: Técnica.

  • [K]

- (o-)kaa: Madre; normalmente, va acompañado de otra partícula, ya sea -chan, -san o -sama.

- kaede: Arce.

- kame: tortuga

- kami: Literalmente, Dios, o también Diosa; normalmente se le añade la terminación -sama como muestra de respeto.

- kawaii: Expresión que significa; qué bonito, o similares.

- kaze: Viento.

- kirei: hermoso.

- kisama: Literalmente significa "tú", pero de la forma más insultante que pudiera decirse, podría ser algo así como decir; tú, maldito.

- kiseki: Milagro.

- kitsune: Zorro.

- kodomo: Niño.

- koibito: Amante

- koi: Es la palabra amor; pero aplicada a la persona, no al
sentimiento. (Ejemplo: Steven-koi, viene a ser así como 'mi amor,
Steven').

- kokoro: Literalmente, corazón, tanto el físico como el sentimental.

- konbanwa: Buenas tardes.

- konnichiwa: Vendría a significar; buenos días o buen día, es un saludo al igual que ohayou.

- koori: Hielo.

- kuso: Maldición, mierda (palabrota para cualquier ocasión).

  • [M]
- maho: Magia.

- masaka: Expresión que significa; no puede ser.

- matte: Interjección que significa; ¡espera!.

- megami: Significa Diosa, y suele ir acompañada de la terminación -sama.

- miko: Sacerdotisa.

- minna: Todos.

- mizu: Agua.

- mononoke: Espíritu vengativo.

- moshi moshi: Es una expresión que suele decirse al coger el teléfono. Vendría a ser el equivalente de; ¿diga?.

- mugen: Infinito.

- musuko: Hijo.

- musume: Hija.


  • [N]

- nakama: Compañero, no confundir con tomodachi.

- nani: ¿Qué?.

- natsu : Verano.

- (o-)nee: Hermana mayor; normalmente, va acompañado de otra partícula, ya sea -chan, -san o -sama; aveces puede actuar como partícula; también se usa a veces como expresión para referirse a una chica joven, aunque ésta no sea realmente su hermana.

- neko: Gato.

- (o-)nii: Hermano mayor; normalmente, va acompañado de otra partícula, ya sea -chan, -san o -sama; aveces puede actuar como partícula. (ejemplo, "Ichigo-nii"); también se usa a veces como expresión para referirse a un chico joven, aunque ésta no sea realmente su hermano.

- ningen: Literalmente, humano.


  • [O]

- ohayou: Buenos días; es el saludo más común entre la gente al verse; a veces puede ir acompañado de gozaimasu.

- okaeri: Es una expresión con la que se suele responder a tadaima, vendría a ser algo así como; bienvenido (a casa); normalmente va acompañada de nasai.

- omedetou: Expresión que significa; felicidades.

- omoshiroi: Expresión que significa; interesante o divertido.

- onegai shimasu: Es una expresión formal para pedir algo, por favor.

- oni: Demonio

- onna: Mujer.

- otoko: Hombre.

- oto(u)to: Hermano pequeño.

- ou: Rey, puede ponerse como partícula al final de la palabra.

- ouji: Príncipe, igualmente puede ponerse como partícula.

- oyasumi nasai: Buenas noches; en el sentido de que la persona a la que se lo dice, o quien lo dice, va a acostarse ya.


  • [R]
- renkinjutsu: Alquimia.

- renkinjutsushi: Alquimista.

- ryu: Dragón.

  • [S]

- sayonara: Significa adiós, pero cuando los que hablan no van a volverse a ver en mucho tiempo.

- sekai: Mundo.

- sakura: Árbol de cerezo.

- sensei: Viene a significar ;maestro o profesor; normalmente es usado como partícula (ejemplo, "Gai-sensei")

- senshi: Literalmente, guerrero.

- shimatta: Expresión que suele significar; ¡mierda! o ¡maldición!.

- shinigami: Dios de los muertos.

- shinjitsu: Verdad.

- subete: Todo.

- sugoi: Increíble, grandioso.

- suki da: Te quiero.

- sumimasen: Disculpe o lo siento; se diferencia de gomen en que muchas veces se utiliza para llamar la atención de alguien, por ejemplo, al entrar a una casa.

  • [T]

- tadaima: Es una expresión que se utiliza cuando se llega a casa. Se podría traducir como; ya he llegado.

- tamashi: Alma.

- tasukete: Ayuda o ayúdame.

- tenshi: Ángel.

- tanuki: Mapache.

- (o-)tou: Padre. Normalmente, va acompañado de otra partícula, ya sea -chan, -san o -sama.

- toki: Tiempo.

- tomodachi: Amigo.

- towa: Eternidad.

- tsubasa: Ala.


  • [U]

- uchuu: Universo.

- umi: Mar.

  • [Y]
- yama: Montaña.

- yamete: ¡Para!

- yami: Oscuridad.

- yappari: Expresión que significa; lo sabía.

- yuki: Nieve.

- yume: Sueño.

viernes, 25 de enero de 2008

Pikus de Cosplays ~(^o^)~

La li hoooooo!!!~~ ^^...bueno hoy mi hermana me ha pasado algunas imagenes d cosplays super guays, asiq como man gustado muxo he decidido ponerlas por aki ^.^

Cosplays de Bleach

Cosplays de Death Note



Cosplays de D.Gray-man


Cosplays de Air Gear (Akito/Agito)


Cosplays de Final Fantasy

Ale pus esto es todooooo!! ^0^...espero q us hayan gustado las imagenes ^^

Bye-byecicleee!!! >//-//<

lunes, 21 de enero de 2008

Videos KOF (King Of Fighter) *o*

La li hooo!!! y otra vez mas videos, esta vez dl King Of Fighter ^^

Por aki la intro dl KOF Maximun Impact 2, el ultimo q han sacado para la PS2, con unos graficos xulisimos
Pando Package


Y ahora respecto a las 4 ovas (d aproximadamente unos 10 min cada una) q hay de ste KOF...se podrian considerar como un prologo al juego XD, us recomiendo q las veais xq estan muy xulas ^-^

Trailer d las ovas
Pando Package

Ova 1
Pando Package

Ova 2
Pando Package

Ova 3
Pando Package

Ova 4
Pando Package

Música Ending de las OVAS
Pando Package


P.D>>> los substitulos de las ovas evidentemente no las he hecho yo ^^u, q no quiero llevarm el merito d otros...yo simplemente m las baje (nuse de donde u.u) y ahora las pongo yo aki para compartirlas (d todas maneras creo q en el video pone quien ha hecho el trabajo d substitular las ovas)

Videos Final Fantasy ^0^

La li hooo!! otra vez XD....jeje bueno resulta q estaba ojeando mis carpetas de CDs y m he encontrado un trailer del Final Fantasy XIII q se ve super bien, asiq he decidido ponerlo aki para q us lo podais bajar ^^ (se baja con el pando)

Pando Package

Además aprovexo y us dejo tb la intro del FF7 Crisis core q ya deje otro dia el video (pero en youtube), esta vez con mejor calidad XD

Pando Package

P.D>>> para los q no tengan pando us lo podeis descargar d aki (totalmente gratis) http://www.pando.com/

Byeeee!!! ^.^

FF7 Crisis core, para primavera in Europa XD

La li hoooooooooooooooo!!!~~ ^0^...bueno pus aki traigo mas info dl Final Fantasy Crisis Core, parece ser q Square-Enix ya ha confirmado la salida d este FF en Europa, aunk todavia no han especificado q fecha U.U

Square Enix ha confirmado el lanzamiento europeo del esperado Crisis Core Final Fantasy VII, uno de los juegos más vendidos de PSP en Japón y que llegará a Europa la próxima primavera (por el momento, no se ha especificado la fecha de lanzamiento).


Pus nada solo queda esperar q no lo retrasen como suelen hacer -.-U

Y otra cosika sobre los FF, parece q dentro de poco saldra el Final Fantasy Crystal Chronicles para la DS, siiii!! estoy deseando jugar a este juego...aunk yo esperare a que salga para la PS3 (m hace mas ilu XD)

Square Enix ha anunciado también la fecha de llegada a Norte América de Final Fantasy Crystal Chronicles para Nintendo DS, título que será comercializado en dicho territorio el 11 de marzo.

Bueno y us recomiendo q si quereis saber más sobre el juego d Final Fantasy Crisis Core, en el siguiente link MeriStation da sus impresiones sobre el juego

http://www.meristation.com/v3/des_avances.php?id=cw46f829bcb9e09&otro=1&pic=PSP&idj=cw4608e60d4b11f

jueves, 17 de enero de 2008

Haciendo publi XD

La li hoooo!!!!~~ ^0^...buenas gente, hoy m gustaria hablaros d un nuevo Fansub q ha aperecido ^^ q se llama ANTnFansub... y q han iniciado unas amigas q conozco muy bien >.< ... acaban d empezar y ya estan con algunos proyectos, ya han traducido su primer PV d Ayumi Hamasaki y están traduciendo otro dorama. Animo xicas!! ^*o*^. Su blog ya está añadido a la lista d enlaces, pero pa los despistados es http://antnf.blogspot.com/ . Y eso q ahora mismo se dedican a subir muxa musica japo pop (J-pop), asiq si quereis bajaros musica d este tipo ya sabeis Xp.

Bueno una vez hecho esta pekeña publi XD paso a otras cositas (mas publi ^^U), ayer m mandaron un email avisandom d q se ha abierto un nuevo concurso d poesia y otro d minirelatos. Este email m lo mandaron d una pagina donde se hacen muxos concursos de poesia, y donde yo ya he participado muxas veces ^^ (y por ello cada vez q empiezan un nuevo concurso m enviand un email avisandome), bueno asiq ya sabeis si escribis algun poema enviarlo q no ser pierde nada y q si ganais (aparte de q vuestro poema saldra en un libro, junto a los demas poemas finalistas), podreis ganar 150€ XD. Asi q la pagina es > http://www.centropoetico.com/



Y por último aki un dejo una imagen q m encanta (la encontré el otro dia q iba bucando angeles XD)



Bye-bycicleeee!!! ^^ nus vemos y dejarm coments plisss >.<

lunes, 14 de enero de 2008

Final Fantasy VII Crisis Core

La li hoooo!!!~~^0^...aki estoy otra vez...esta vez trayendon una noticia q deberia haber puesto antes...pero por mi falta d memoria no he estado atenta a este nuevo juego d la saga dl FF7 XD...pus si, habia escuxado q iba a salir un nuevo juego dl FF7 pero se m olvido y hasta hoy no m he enterado d nada XD

Bueno es simple la cosa es q ha salido ya en Japon esta nueva entrega Final Fantasy VII Crisis Core para la PSP (ya stoy pensando en comprarmela solo para poder jugar a este juego XD), en EEUU saldrá el 25 de marzo y como siempre nosotros en Europa los ultimos en la cola, ni siquiera se sabe todavia para cuando saldrá aki U.U (xq no m extraña?...siempre pasa lo mismo >.<)

Mas cosicas q decir, esta vez el juego estara basado desde el punto de vista de Zack (recordemos q salie en el FF7, y en la peli un poco XD), x lo q xfin podremos disfrutar d este personaje q a mi siempre m ha llamado la atencion, pero q no tuvo muxo protagonismo en el FF7 y en la peli XD...bueno la verdad, es q d momento todavia no he podido encontrar muxa info sobre el juego...asiq segun m vaya enterando d mas cosas ire informando ^^

Tb us dejo aki 2 videos dl juego ^^, y un link d la pagina oficial XD

http://www.square-enix.co.jp/ccff7/





Este ultimo video, tiene escenas dl juego y d la peli ^^u (ademas va acompañado por la musica d Ayumi Hamasaki)